Bienvenue !

Traducteur-interprète est le concept qui englobe les professionnels de la traduction et de l'interprétation. Plus précisément, à la construction de ponts qui permettent la communication entre deux personnes ou deux publics qui ont des langues et des cultures différentes. À cette fin, le message est transmis de manière à correspondre non seulement à la langue cible, mais aussi aux éléments culturels connus du public cible.

En général, le traducteur-interprète a une formation universitaire, soit un diplôme ou une maîtrise, en rapport avec le monde de la traduction. Les compétences linguistiques sont essentielles pour remplir efficacement leur rôle. Il ne suffit donc pas d'étudier la langue de manière accessoire, mais il faut étudier en détail à la fois la langue maternelle et la langue étrangère avec laquelle on travaille.

Tout cela nous permet d'acquérir un profil spécialisé pour réaliser des conseils linguistiques de manière professionnelle. Ainsi, l'éventail des possibilités d'emploi ne se réduit pas à la traduction ou à l'interprétation, les moyens les plus courants, mais aussi à l'enseignement, à la relecture ou au service d'assistance aux immigrés.

Sans aucun doute, ces activités ouvrent un panorama beaucoup plus large en termes d'opportunités d'emploi, de sorte que les personnes qui souhaitent se construire un profil en fonction de leurs compétences linguistiques constituent une niche qui reste à exploiter.

Devenir traducteur-interprète

Plus de ressources

Communication interculturelle et management interculturel : sujets clé du développement international des entreprises

Quelques langues à découvrir

La langue same

Ler em Português

Acheter ce nom de domaine